<<
>>

Застереження. Тлумачення договорів

Междунар.договор — соглашение между основными субъектами МП, прежде всего между гос-вами, призванное регулировать их отношения друг с другом путем создания взаимных прав и обязанностей.
Толкование междунар.договоров — это выяснение того, о чем согласились стороны в договоре, т.е.
установление результата согласования воль, выраженного в его постановлениях. Договор должен толковаться добросовестно, в соответствии с обычным смыслом употребляемых в нем терминов, а также в свете его объекта и целей. Специальное значение придается термину только в том случае, если таково было намерение сторон. Если аутентичность текста договора установлена на двух или нескольких языках, его текст на каждом языке имеет одинаковую силу, но, если сравнение их обнаруживает расхождение значений, применяется то значение, которое лучше всего согласовывает эти тексты.
При толковании междунар.договоров пользуются специальными способами. В частности, должны приниматься во внимание особенности языков, на которых составлен договор, исторические особенности его заключения, связь частей договора друг с другом, а также то, что договор, включая преамбулу, составляет единое логическое и юридическое целое. Результаты толкования не должны противоречить основным принципам МП, нарушать суверенитет гос-в, вести к бездействию договора или к утрате им смысла. Специальные статьи имеют приоритет над общими постановлениями договора. Важна для толкования договора практика его применения.
В зависимости от органов, которые толкуют междунар.договор, различаются виды толкования.
Каждая сторона вправе толковать договор, но это толкование как односторонний акт не обязывает других участников. Вот почему такое внутригосударственное толкование, будь то официальное дипломатическое, судебное или другое, не может изменить содержание договора.
Обязательным является толкование, согласованное всеми участниками междунар.договора.
Такое толкование называется аутентичным. Споры о толковании договоров как вид правовых международных споров могут передаваться гос-вами в Международный суд ООН. Решение Суда о толковании договора в этом случае тоже обязательно для спорящих сторон.
На любой стадии выражения согласия на обязательность междунар.договора (при подписании, ратификации, официальном подтверждении, принятии, утверждении или присоединении) гос-во или М.орг. вправе заявить о том, что для них неприемлемо какое-либо положение договора. Такое одностороннее заявление, посредством которого гос-во (или М.орг.) желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора применительно к данному гос-ву (М.орг.), называется оговоркой. Оговорка, сделанная при подписании договора, должна быть подтверждена при его окончательном утверждении.
Не согласное с оговоркой гос-во (М.орг.) может возражать против нее. Однако такое возражение не препятствует вступлению в силу всего договора между сделавшей оговорку и возражающей против нее сторонами. Не вступают в силу между ними только те положения договора, к которым относится оговорка; в остальном же договор между ними действует.
Оговорка не допускается, если она несовместима с объектом и целью договора. Некоторые договоры вообще запрещают оговорки. К таким договорам относятся, например, Конвенция ООН по морскому праву 1982 г., Дополнительная конвенция по упразднению рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством, 1956 г., но таких договоров немного.
Оговорка или возражение против нее могут быть сняты в любое время сделавшей их стороной. Согласие на снятие оговорок со стороны других участников многостороннего договора не требуется.
От оговорок нужно отличать различные односторонние декларации и заявления, которые гос-ва иногда делают при подписании, ратификации и т.д. (например, о толковании отдельных статей договора, о его важности, значении). Такие заявления, поскольку они не имеют цель изменить или исключить действие какого-либо положения договора, не подпадают под режим оговорок и могут делаться даже, когда оговорки запрещены договором. Однако недопустимо под видом заявлений делать оговорки, чтобы обойти их запрещение в договоре.
<< | >>
Источник: К.В. Бережна. Шпори на іспит з дисципліни Міжнародне Публічне Право. 2013

Еще по теме Застереження. Тлумачення договорів:

  1. § 2. Тлумачення Європейської конвенції про захист прав людини і основоположних свобод Європейським судом з прав людини. Принципи тлумачення
  2. § 6. Особливості концесійних договорів, угод про розподіл продукції, договорів лізингу, франчайзингу та консалтингу
  3. Недійсність договорів. Поправки к договорам, припинення договорів та призупинення їхньої дії.
  4. § 6. Загальна характеристика особливостей концесійних договорів, угод про розподіл продукції, договорів лізингу, франчайзингу та консалтингу
  5. Стаття Застереження
  6. Стаття Заборона застережень
  7. Стаття Заборона застережень
  8. § 4. Тлумачення змісту правочину
  9. § 3. Зміст і тлумачення договору
  10. § 4. Зміст і тлумачення договору
  11. Правило (Клопотання про тлумачення судового рішення)
  12. Стаття 151. Конституційний Суд України за зверненням Президента України або Кабінету Міністрів України дає висновки про відповідність Конституції України чинних міжнародних договорів України або тих міжнародних договорів, що вносяться до Верховної Ради України для надання згоди на їх обов'язковість.
  13. Правило (Клопотання про тлумачення або перегляд судового рішення)
  14. § 2. Види договорів
  15. Різновиди установчих договорів
  16. Різновиди договорів простого товариства.
  17. § 3. Класифікація господарських договорів
  18. Зміст установчих договорів