<<
>>

Комментарий к статье 25.10


1. Участие переводчика в производстве по делу об административных правонарушениях обусловлено правами лиц, участвующих в производстве по данному делу, указанных в ст. 25.1 - 25.9 КоАП. Согласно ч.
2 ст. 24.2 КоАП лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном этими лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (см. комментарий к указанной статье).
2. В соответствии со ст. 59 УПК под переводчиком понимается лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода, а также лицо, владеющее навыками сурдоперевода. В соответствии со ст. 169 УПК переводчик может быть привлечен и для участия в следственных действиях.
Согласно ч. 2 ст. 57 АПК переводчик может быть назначен из числа предложенных участниками арбитражного процесса лиц. Иные участники арбитражного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками. При привлечении переводчика судьей арбитражного суда в случае рассмотрения последним дел об административных правонарушениях, совершенных юридическими лицами, а также индивидуальными предпринимателями (см. ч. 3 ст. 23.1 КоАП), судья арбитражного суда руководствуется комментируемой статьей КоАП (о корреляции процессуального законодательства при рассмотрении дел об административных правонарушениях см. п. 1 комментария к ст. 29.1).
Исчерпывающий перечень обстоятельств, исключающих возможность участия переводчика в производстве по делу об административном правонарушении, определен ч. 2 ст. 25.12 КоАП.
3. Административная ответственность за заведомо неправильный перевод при производстве по делу об административном правонарушении предусмотрена ст. 17.9 КоАП.
За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных ч. 3 комментируемой статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную ст. 17.7 КоАП (умышленное невыполнение требований должностного лица, осуществляющего производство по делу об административных правонарушениях).
Заведомо неправильный перевод в суде квалифицируется в качестве преступления при производстве по уголовным делам (см. ч. 1 ст. 307 УК и примечание к данной статье УК).
<< | >>
Источник: А.Б. Агапов. Постатейный комментарий к кодексу российской федерации об административных правонарушениях. Расширенный, с использованием материалов судебной практики. 2004 {original}

Еще по теме Комментарий к статье 25.10:

  1. К статье 886 ГК РФ ("Договор хранения"), статье 907 ГК РФ ("Договор складского хранения"), статье 927 ГК РФ ("Добровольное и обязательное страхование"), статье 971 ГК РФ ("Договор поручения"), статье 980 ГК РФ ("Условия действия в чужом интересе"), статье 990 ГК РФ ("Договор комиссии"), статье 1005 ГК РФ ("Агентский договор"), статье 1012 ГК РФ ("Договор доверительного управления имуществом"), к статье 1027 ГК РФ ("Договор коммерческой комиссии"), статье 1041 ГК РФ ("Договор простого товариществ
  2. Комментарий к статье 30.8
  3. Комментарий к статье 27.5
  4. Комментарий к статье 31.8
  5. Комментарий к статье 32.3
  6. Комментарий к статье 5.33
  7. Комментарий к статье 25.2
  8. Комментарий к статье 20.22
  9. Комментарий к статье 25.11
  10. Комментарий к статье 12.16
  11. Комментарий к статье 9.8
  12. Комментарий к статье 13.18
  13. Комментарий к статье 13.7
  14. Комментарий к статье 25.12
  15. Комментарий к статье 27.12
  16. Комментарий к статье 6.10
  17. Комментарий к статье 27.11
  18. Комментарий к статье 11.24
  19. Комментарий к статье 13.24